判子ツール追加希望です。
判子ツール追加希望です。
-
Anonymous commented
This is our sample quotation form. In our company , we're using custom stamp tool
for approvement , like above. This column is equivalent to signer in english form.
In japan , we're calling like these stamps for 'HANKO' in japanese.
We need to use like hanko stamps in Acrobat for GDrive.
Coul'd you consider about it?
Beset Regards.
**********************************************************************
KUROSE CHEMICAL EQUIPMENT CO.,LTD.
OSAKA SALES DEP.
MASAKI TAKEDAOzawa Bldg. 19-12, 1-chome, Edobori, Nishi-ku,
Osaka 550-0002 JAPAN
Phone: +81-6-6444-0881 FAX: +81-6-6444-0885
MobilePhone +81-080-2448-6590
Email takeda@kurose.co.jp
********************************************************************** -
Anonymous commented
Hello,I'm Masaki Takeda.
Thank you for your reply.
I'm very please to see what now your're trying to
and I'm expecting your job will improve Acrobat for GDrive.
Can I have your email ?
I want to contact to you via email.
Best Regards.
**********************************************************************
KUROSE CHEMICAL EQUIPMENT CO.,LTD.
OSAKA SALES DEP.
MASAKI TAKEDAOzawa Bldg. 19-12, 1-chome, Edobori, Nishi-ku,
Osaka 550-0002 JAPAN
Phone: +81-6-6444-0881 FAX: +81-6-6444-0885
MobilePhone +81-080-2448-6590
Email takeda@kurose.co.jp
********************************************************************** -
AdminAlex Shubin (Admin, Adobe) commented
こんにちは、
フィードバックをありがとう! 現在、「Acrobat for GDrive」でスタンプをサポートするための詳細な要件に取り組んでいます。 アプリケーションで見たいスタンプ機能を教えてください。 具体的には、事前定義されたスタンプ、カスタムスタンプ、ベイツナンバリングを使用していますか(以下のスクリーンショットを参照)? ありがとう!
追伸 誤った翻訳の可能性についての謝罪-私はGoogle翻訳を使用して私の英語を日本語に翻訳します。
-
ありがとうございました、
アレックス・シュビン
アドビ製品管理 -
Anonymous commented
会社の判子を登録して使用しています。ご検討よろしくお願いします。早めに機能追加頂けると助かります。
-
AdminAlex Shubin (Admin, Adobe) commented
わかった。 ありがとう!
-
アレックス
アドビ製品管理 -
Anonymous commented
Acrobatの注釈ツールにあるスタンプ機能をfor Google Driveでも利用したいのですが。
-
AdminAlex Shubin (Admin, Adobe) commented
ご意見ありがとうございます! 詳しく説明していただけますか? 切手ですか?
-
おかげで、
アレックス